7 月初 20 日,《该协会皮肤性病精研时尚杂志》在其搜狐号当中推送文当中表示:「从 2016 年 7 月初份开始便转交简体当中文著书及病例分析报告,下降简体当中文流行病精研收稿用量,尽可能保证 2017 年每期有 3-4 篇法文著书或流行病精研、记事、通信等,经 1 年的过渡期,2018 年全部更名法文。」
这一死讯无不令大家从此以后,以下是通知下卷:
尊敬的大众、著者:
为促进不能不皮肤性病精研该协会影响力也与精研术交流,填补国内大陆地区无法文皮肤性病精研科技期刊载的空白,我们拟将《该协会皮肤性病精研时尚杂志》更名法文刊载,增强《该协会皮肤性病精研时尚杂志》的该协会影响力也与核心经济效益。
我们可行性拟定,从 2016 年 7 月初份开始便转交简体当中文著书及病例分析报告,下降简体当中文流行病精研收稿用量,尽可能保证 2017 年每期有 3-4 篇法文著书或流行病精研、记事、通信等,经 1 年的过渡期,2018 年全部更名法文。
从现在开始,各位皮肤性病精研科及相关各个领域的诊断及工程技术就可以至《该协会皮肤性病精研时尚杂志》网站()投放法文稿件。征集范围:法文撰写的反映不能不皮肤性病科防治和化疗、诊断与试验研究的取而代之科研成果、取而代之进展,且有科精研性、创取而代之性、技术性、可读性的原创著书;对皮肤性病科研防治方面具导向性的记事及研究者论坛;化疗皮肤性病的取而代之疗法取而代之技术取而代之类固醇及常见病多发病的诊断经验、当中医当中药、皮肤妇科、病例分析报告、皮肤护肤相关研究等。
对 2016-2018 年投到《该协会皮肤性病精研时尚杂志》的法文稿将不付给任何款项,一经录用,全部由出版社负责后期的撰稿加工及母语润色,登载后还将给予优厚的稿酬。
欢迎投稿!
《该协会皮肤性病精研时尚杂志》出版社
2016 年 7 月初 20 日
撰稿: 任悠悠相关新闻
上一页:传染病预防 人人有责
相关问答